Cuando la pasión por la literatura está presente, palpitante y visceral, se generan conexiones entre personas que serían improbables, quizá, de otro modo. De repente, tres generaciones distintas nos encontramos en un salón solo para hablar de cuentos y...
More
Cuando la pasión por la literatura está presente, palpitante y visceral, se generan conexiones entre personas que serían improbables, quizá, de otro modo. De repente, tres generaciones distintas nos encontramos en un salón solo para hablar de cuentos y traducción. Las anécdotas literarias emergieron al instante, a medida que los roles de escritor, profesor, traductor y estudiante se fueron entremezclando. De tal sinergia literaria surgió la traducción de este conjunto de cuentos, creados por la escritora rosarina Graciela Tomassini. Nuestro profesor Marcelo Coccino fue quien, en una de sus clases, nos puso adelante sus escritos y pensó este proyecto. Nosotras no hicimos más que dejarnos cautivar por la palabra escrita, por el español, por el inglés, y en especial, por el arte de la traducción literaria.
Less