Traducción especializada La traducción especializada es un término y un concepto utilizado en el ámbito de la traducción y en los centros de estudios de traducción. Un texto a traducir es especializado si traducirlo requiere conocimiento en algún campo de...
More
Traducción especializada La traducción especializada es un término y un concepto utilizado en el ámbito de la traducción y en los centros de estudios de traducción. Un texto a traducir es especializado si traducirlo requiere conocimiento en algún campo de estudio que normalmente no formaría parte del conocimiento general de un traductor o estudiante de traducción. Los traductores profesionales quiénes son capaces de trabajar en una o más especialidades (como derecho, finanzas, medicina o ciencias ambientales) suelen demandar precios más altos por su trabajo. Algunos traductores son "especialistas": trabajan exclusivamente en una o dos especialidades. Otros traducen textos especializados y no especializados. Para entender el texto especializado que se va a traducir, y escribir la traducción, el traductor debe tener o adquirir conceptos un poco avanzados o incluso altamente avanzados del campo pertinente. Sin embargo, el nivel de comprensión requerido para ser un traductor especializado
Less