LIMÒTGES EN ÒC Retrouvez la traduction de ce texte sur limoges.fr, rubrique À lire Traduction de bestiaire Revirada de bestiari Dans un livre, il y a les mots qui y Dins un libre, li a los mots que sont écrits, bien sûr, et l’histoire son escrichs, bien...
More
LIMÒTGES EN ÒC Retrouvez la traduction de ce texte sur limoges.fr, rubrique À lire Traduction de bestiaire Revirada de bestiari Dans un livre, il y a les mots qui y Dins un libre, li a los mots que sont écrits, bien sûr, et l’histoire son escrichs, bien segur, l’istòria qu’ils racontent, mais aussi, que quò conta, mas tanben, ce qui compte beaucoup, c’est çò que compta beucòp, qu’es l’intention que l’auteur a voulu y l’intencion que l’autor a volgut mettre. Pourquoi écrire, et pour l’i metre. Perque escriure, e per qui écrire ? Peut-être pour laisser qui escriure ? Benleu per laissar le témoignage d’une façon de un tesmonhatge d’un biais de vivre qui disparaît. L’œuvre de viure que dispareis. L’òbra de la Marcelle Delpastre est très riche, Marcela Delpastre es plan richa, mais prenons par exemple son mas prenem per exemple son Bestiari lemosin, un livre qui vient Bestiari lemosin, un libre que ven d’être traduit en français. mas d’èsser revirat en francés “Dans la vie, on rit, on parle
Less