I. Dialogues La transcription en McCune-Reischauer utilisée ci-dessous tient compte des modifications phonétiques à l'intérieur des phrases. Pour des raisons pédago- giques, ainsi que d’authenticité, nous avons mélangé les niveaux de langue (les...
More
I. Dialogues La transcription en McCune-Reischauer utilisée ci-dessous tient compte des modifications phonétiques à l'intérieur des phrases. Pour des raisons pédago- giques, ainsi que d’authenticité, nous avons mélangé les niveaux de langue (les terminaisons verbales) : 1.A. 11번은 쉬어요? <shibil pŏn-ŭn shwiŏyo ?>, « Le 11 se repose-t-il ? » 1.B. 네, 쉬어요. 여자를 보고 있어요. <ne, shwiŏyo. yŏja-rŭl bogo issŏyo>, « Oui, il se repose. Il regarde une femme. » 2.A. 그의 아내는 카탈로그를 읽어요? <kŭ-ŭi anae-nŭn k’at’allogŭ-rŭl rilgŏyo ?>, « Sa femme lit-elle un catalogue ? » 2.B. 아 니요, 같은 여자를 보고 있어요. <aniyo, kat’ŭn yŏja-rŭl pogo issŏyo>, « Non, elle est en train de regarder la même femme. » 3.A. 3번은 무엇을 해요? <sam bŏn-ŭn muŏs-ŭl haeyo ?>, « Que fait le 3 ? » 3.B. 다른 여자를 보고 있어요. <tarŭn nyŏja-rŭl bogo issŏyo>, « Il est en train de regarder une autre femme. » 4.A. 7번은 누구예요? <ch’il bŏn-ŭn nuguyeyo ?>, « Qui est le 7 ? (Le 7, qui est-ce ?) » 4.B. 도둑이에요. <todugieyo>, « C’est un voleur. » 5.A. 도둑이에요? <todugieyo ?>,
Less