BULLETIN DE LIAISON ÉDITÉ PAR « LES AMIS D’ARMEL GUERNE » asbl
3e
ANNÉE NUMÉRO 5 OCTOBRE 2004
Les Cahiers du Moulin
survol
Romantiques allemands
Editorial p.
1
La traduction p.
2
Un chant fidèle p.
4
L’avis de la presse en 1957 p.
5
Femmes romantiques...
More
BULLETIN DE LIAISON ÉDITÉ PAR « LES AMIS D’ARMEL GUERNE » asbl
3e
ANNÉE NUMÉRO 5 OCTOBRE 2004
Les Cahiers du Moulin
survol
Romantiques allemands
Editorial p.
1
La traduction p.
2
Un chant fidèle p.
4
L’avis de la presse en 1957 p.
5
Femmes romantiques
allemandes p.
6
En marge de l’exposition
de Lausanne p.
8
In memoriam p.
10
Armel Guerne en librairie p.
11
En bref p.
12
Avec la réédition des
Romantiques allemands, l’occasion
se présente, une fois de plus,
de souligner les éminentes
qualités de traducteur
d’Armel Guerne.
Traduire une œuvre, s’il
s’agit d’une œuvre véritable,
n’est pas une entreprise à la
portée de tous.
Aucun
diplôme, a priori, n’y autorise quiconque.
Pour traduire, en effet, il faut un
don.
Outre des affinités profondes, une similitude de
vue, un même niveau spirituel – sinon intellectuel,
outre des aspirations secrètes
en résonance sympathique,
une connaissance magistrale
de tout le registre de son
propre idiome, il faut ce
quelque chose qui ne s’apprend
Less